David Tennant, John Barrowman et Catherine Tate ont rendu hommage à l'excellent travail de Russell T. Davies et de Julie Gardner sur Doctor Who avec cette "Ballad of Russell and Julie". Tout simplement fantastique^^
Voici les paroles VO :
Paroles traduites :
Julie et Russell étaient assis une nuit
Russell a allumé une Marlborough Light
Les yeux de Julie étaient tout en feu
Et Russell a essayé d'éviter son regard perçant
Il connaissait ce regard. Il savait où ils en étaient
Cela semblait plus obsessionnel qu'auparavant.
Russell grinçait des dents dans la crainte et l'effroi
Et Julie l'a tiré à elle et lui a dit:
Faisons-le ! Faisons-le !
J'ai vraiment eu une bonne idée.
Nous réorganiserons
Ferons plus de camp
Un spectacle de science-fiction d'antan
Je me suis moquée
Avec Tranter
Votre scénario sera saluée dans le mantra Mong Ming.
Faisons le, faisons le ce soir !
Mais il a dit:
Je ne peux pas le faire. Je ne peux pas le faire.
Vous m'en demandez beaucoup trop
Je suis harcelé
Embarrassé
Je regarde la série depuis que j'ai trois ans
Ne me choisissez pas.
Ne m'utilisez pas.
Ma mère m'a fait un mot d'excuse
Je ne peux pas le faire. Je ne peux pas le faire ce soir.
Alors elle dit:
Faisons-le ! Faisons-le,
Faire une nouvelle ère Doctor Who
Nous avons Chris avec nous
Rien ne manque
Avec son acolyte et une équipe de Gallois
Ce ne sera pas idiot
Pour poser Billie
Nous allons filmer dans toutes les carrières d'ici à Caerphilly
Faisons le, faisons le ce soir !
Mais il a dit:
Je ne peux pas le faire. Je ne peux pas le faire.
La pression de la BBC
L'envoi de mail
Quelques jeunes hommes
Pour atténuer mon stress
Impossible de bloquer
S'il vous plaît débloquer
Les images de Johnny B "sortant son coq"
Je ne peux pas le faire. Je ne peux pas le faire ce soir.
Alors elle dit
Faisons-le ! Faisons-le !
Phil a approuvé le projet et accepte de nous produire
Nous emploierons Trac
Prendrons l'agent de presse
Quand il fait le casting et abuse l'équipe (Quand il s'énerve et perd son sang-froid)
Ma décision
Utiliser votre vision
Pour faire de ce show, la meilleure chose à la télévision
Faisons-le, faisons le ce soir.
Mais il a dit:
Je ne peux pas le faire. Je ne peux pas le faire.
Chris renonce au rôle
Plus de Seigneur du Temps
Oh Seigneur Dieu
Comment allons nous combler ce vide ?
C'est trop complexe
Nous sommes tous des épaves
Mon cerveau déborde de sanguinaires Daleks
Je ne peux pas le faire. Je ne peux pas le faire ce soir.
Faisons le, faisons le ce soir
Nous aurons un autre Seigneur du Temps
Ne vous inquiétez pas
Vous ne pouvez pas le laisser ainsi
Triste et larmoyant
Ce n'est pas fini
Et d'ailleurs
Nous obtiendrons ce charmant gars de Casanova
Faisons le, faisons le ce soir.
Je ne peux pas le faire. Je ne peux pas le faire.
J'estime vraiment que je ne peux pas m'en charger
Plus de réécriture
Pas de répit
Je pense que j'ai renoncé à tout espoir
Cela deviendra un baratin
Je serai démoli
Lou dit qu'il n'y a aucun costumes dans toute l'Angleterre
Je ne peux pas le faire. Je ne peux pas le faire ce soir.
Faisons le, faisons le ce soir
Martha Jones est Freema Agymen
Nous allons ramener
Capitaine Jack
Pour lutter contre les Cybermen
Nous allons recruter
Un grand Maître
Il peut plonger la planète dans un désastre globall
Faisons le, faisons le ce soir
Je ne peux pas le faire. Je ne peux pas le faire.
Vous avez pris une princesse australienne de la pop
Sa folie
Ma tristesse
Fera de cet épisode un désordre
Ma panique
Est maniaque
Le vacarme quand je la tue sur le Titanic
Je ne peux pas le faire. Je ne peux pas le faire ce soir.
Faisons le, faisons le ce soir,
Le Docteur a besoin d'un nouveau compagnon
Ne traînez pas
Allez les roux
Je vais ramener Catherine Tate
J'y tiens
Vous allez
Réunir le Docteur avec la fabuleuse Donna
Faisons le, faisons le ce soir.
Je ne peux pas le faire. Je ne peux pas le faire.
Je suis obsédé par les Skins E4
Blocage d'auteurs
S'il vous plaît ne vous moquez pas
ça prend mon esprit d'autres choses
C'est si boiteux
Je dois blâmer
Les sales pensées que j'ai de l'aspirant Frame
Je ne peux pas le faire. Je ne peux pas le faire ce soir.
Faisons le, faisons le
Pour filmer à l'étranger j'aurais mon vote
Je vous promets
Ed Thomas
Pouvoir respirer la Rome Antique à Upper Boat
C'est le Jour J
A Pompei
Les forums bourdonneront sur le site Outpost Gallifery
Faisons le, faisons-le ce soir
Je ne peux pas le faire. Je ne peux pas le faire.
Le studio à Rome est en feu
En feu
C'est terrible
Comment diable voulez-vous continuer ?
C'est mental
Soyez doux
Ils disent que la cause de l'incendie était une cigarette de marque Menthol Berkley
Je ne peux pas le faire. Je ne peux pas le faire ce soir.
Faisons le, faisons le
Nous avons des enfants derrière des canapés
Notre mission
L'ambition
C'était un spectacle pour toute la famille
Nous devrions essayer
Comme nos adieux
Planifier une excursion sans tracas sous le soleil de Dubaï
Faisons le faisons le ce soir
Faisons le ! Faisons le ce soir
J'ai l'impression d'avoir été remis en liberté
Ne suera pas ainsi
Maintenant Moffat
Reprend mon règne
Je ne peux pas attendre
C'est tout simplement génial
J'ai une idée formidable pour la régénération de David
Nous l'avons fait. Nous l'avons fait ce soir!
Ils l'ont fait! Ils l'ont fait.
Ils ont ouvert les portes du Tardis
Ils sont géniaux
Prolifiques
Ils font cela mieux qu'auparavant
Un grand merci
De votre équipe
Nous vous couronnons tous deux roi et reine de Doctor Who
Vous l'avez fait. Vous l'avez fait ce soir!
--------------------------------------------
Par ailleurs le casting de Doctor Who, lors du dernier jour de tournage de l'ère RTD, chantent et dansent "I’m Gonna Be (500 Miles)" des The Proclaimers (dont David Tennant est grand fan). Hilarant^^
Paroles et traduction de la chanson :
When I wake up, well I know i'm gonna be,
Quand je me reveillerai, eh bien je sais que je serais
I'm gonna be the man who wakes up next you
Je serais l'homme qui se reveillera à côté de toi
When I go out, well I know I'm gonna be
Quand je sors le soir, eh bien je sais que je serais
I'm gonna be the man who goes along with you
Je serais l'homme qui sort à tes côtés
If I get drunk, well I know I'm gonna be
Si je finis ivre, eh bien je sais que je serais
I'm gonna be the man who gets drunk next to you
Je serais l'homme qui sera ivre a côté de toi
When I haver, I know I'm gonna be
Quand je discute, je sais que je serais
I'm gonna be the man who's havering to you
Je serais l'homme qui discute avec toi
But I would walk 500 miles
Mais je marcherais 500 miles
And I would walk 500 more
Et je marcherais 500 de plus
Just to be the man who walks a thousand miles
Simplement pour etre l'homme qui marche un milliers de miles
To fall down at your door
Pour s'écrouler devant ta porte
When I'm working, yes I know I'm gonna be
Quand je travaille, oui je sais que je serais
I'm gonna be the man who's working hard for you
Je serais l'homme qui bosse dur pour toi
And when the money, comes in for the work I do
Et quand le salaire arrive
I'll pass almost every penny on to you
Je depenserai presque chaque centimes pour toi
When I come home, well I know I'm gonna be
Quand je rentre a la maison, eh bien je sais que je serais
I'm gonna be the man who comes back home to you
Je vais etre l'homme qui rentre a la maison pour toi
When I grow-old, well I know I'm gonna be
Quand je me ferais vieux, eh bien je sais que je serais
I'm gonna be the man who's growing old with you
Je serais l'homme qui vieillit a tes cotes
But I would walk 500 miles
Mais je marcherais 500 miles
And I would walk 500 more
Et je marcherais 500 de plus
Just to be the man who walks a thousand miles
Simplement pour etre l'homme qui marche un milliers de miles
To fall down at your door
Pour s'ecrouler devant ta porte
When I'm lonely, well I know I'm gonna be
Quand je suis seul, eh bien je sais que je serais
I'm gonna be the man who's lonely without you
Je serais l'homme qui se sent seul sans toi
And when I'm dreaming, well I know I'm gonna dream
Et quand je rêve, eh bien je sais que je rêverais
I'm gonna Dream about the time when I'm with you
Je rêverais des moments pendant lesquels je suis avec toi
When I go out, well I know I'm gonna be
Quand je sors le soir, eh bien je sais que je serais
I'm gonna be the man who goes along with you
Je serais l'homme qui sort à tes côtés
And when I come home, yes I know I'm gonna be
Et quand je rentre à la maison, ouais je sais que je serais
I'm gonna be the man who comes back home with you
Je serais l'homme qui rentre chez lui avec toi
I'm gonna be the man who's coming home with you
Je serais l'homme qui rentre à la maison avec toi
But I would walk 500 miles
Mais je marcherais 500 miles
And I would walk 500 more
Et je marcherais 500 de plus
Just to be the man who walked a thousand miles
Simplement pour etre l'homme qui marche un milliers de miles
To fall down at your door
Pour s'écrouler devant ta porte
And I would walk 500 miles
Et je marcherais 500 miles
And I would walk 500 more
Et je marcherais 500 de plus
Just to be the man who walked a thousand miles
Simplement pour etre l'homme qui marche un milliers de miles
To fall down at your door
Pour s'écrouler devant ta porte
Commentaires
C'est trop marant . J'adore *.*
Aaah ! Notre trio de choc, il suffit de mettre ces trois la ensemble et le délire est assuré !!! XD
On devrai faire danser nos petits aliens chéris plus souvent !
Merci pour les paroles ! Je désespérais d'en comprendre certaines.
C'est bien vrai que ces vidéo sont fantastiques !!
@KAINFIVE : Le gif animé du I can't do it est un must have. Merci ! Si j'avais su faire ce type d'image animée, j'aurais aussi choisi la séquence de John Barrowman jouant du piano avec un masque de cyberman !
Très bonnes vidéos !!! Cependant, il y a une erreur de traduction, ce n'est pas "sortant son coq" mais (désolé pour l'expression) "sortant sa b**e". A moins que je me trompe, c'est ça... enfin, normalement.
Fantastique MDRRRR
Tout simplement énorme, ça me manquer de ne plus voir David Tennant.
J'adore j'ai vu trainer ça sur le net, kiffant comme disent les jeunes?!!
http://media.tumblr.com/tumblr_ltzdm3uVS91r04vme.gif
Par contre "dernier jouir de tournage de l'ère RTD", je veux bien que ça soit jouissif mais quand même!
oui voilà^^
euh, ce n'est pas la bonne traduction de "laisser sortir son coq", va-t-on dire...Mais c'est une bonne traduction pour les plus jeunes ^^